Keine exakte Übersetzung gefunden für الشروط التفضيلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الشروط التفضيلية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les réponses à ces questions requièrent des mécanismes compensatoires de prix ainsi que des conditions préférentielles dans le domaine des investissements.
    وبيّن أن الاستجابات إلى هذه المسائل تتطلب اعتماد آليات تسعير تصحيحية وشروط تفضيلية في مجال الاستثمار.
  • Il est primordial de combler largement ces retards à travers la transformation et la reconstruction de nos petites économies, traditionnellement dépendantes d'une base de production étroite et d'un accès préférentiel aux marchés.
    وينبغي تضييق هذه الفجوات إلى درجة كبيرة من خلال عملية التحول وإعادة البناء لاقتصاداتنا الصغيرة، التي تستند تاريخيا إلى قاعدة إنتاجية ضيقة والشروط التفضيلية لدخول الأسواق.
  • En collaboration avec le coordonnateur résident des Nations Unies, l'UNICEF a amorcé des entretiens avec le Gouvernement chinois au sujet des locaux à usage de bureaux et peut être amené à préconiser une extension des conditions préférentielles dont l'UNICEF bénéficie.
    وشرعت اليونيسيف، بالتعاون مع المنسق المقيم للأمم المتحدة، في مناقشات مع الحكومة الصينية عن أماكن الإقامة، والدعوة، ما كان مناسبا، إلى تمديد الشروط التفضيلية التي تستفيد منها.
  • Mais au lieu de nous apporter de l'aide, on supprime sommairement certaines des préférences dont nous bénéficiions jusqu'ici sur certains marchés.
    وبدلا من المساعدة المتوخاة، سُحبت منا دون حيثيات بعض الشروط التفضيلية التي كنا نتمتع بها في السابق في بعض الأسواق العالمية.
  • Au paragraphe 225, le Comité recommandait à l'UNICEF, en consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies, de plaider pour que les autres organismes des Nations Unies présents en Chine bénéficient pour leurs installations des mêmes conditions préférentielles que lui.
    وفي الفقرة 225، أوصى المجلس بأن تقوم اليونيسيف، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري، بالدعوة إلى تمديد الشروط التفضيلية التي تستفيد منها، فيما يتعلق بمكان إقامتها في الصين، إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
  • Il appartiendra à ce comité d'envisager des actions concernant l'ethnodéveloppement des populations autochtones et des communautés quilombolas et d'appliquer des conditions préférentielles d'accès des femmes rurales au bénéfice des mesures de politique agricole et agraire.
    وسيكون على هذه اللجنة أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للعمل على التنمية الإثنية للسكان الأصليين، ولمجتمعات العبيد الهاربين السابقين، ولتنفيذ الشروط التفضيلية لإمكانية وصول الريفيات إلى السياسات الزراعية والريفية.
  • En 2004, le Gouvernement brésilien a, par l'intermédiaire du Ministère du développement agricole, défini une politique publique d'assistance technique et de vulgarisation rurale (ATER) mise en place au moyen d'un programme ainsi que par la définition et l'application de conditions préférentielles de nature à faciliter l'accès des travailleuses rurales au bénéfice des mesures de politique agricole.
    وفي عام 2004 رسمت الحكومة البرازيلية، من خلال وزارة التنمية الزراعية، سياسة عامة وهي سياسة المساعدة التقنية والإرشاد الريفي، ونفذت هذه السياسة من خلال إنشاء برنامج ووضع شروط تفضيلية وتنفيذها بهدف تيسير إمكانية وصول العاملات الريفيات إلى السياسات الزراعية.
  • Un engagement de libéralisation peut conduire à geler ou à annuler des mesures restrictives: cela est important dans la mesure où les ACR peuvent aller au-delà de l'engagement pris, au titre de l'AGCS, d'assurer aux partenaires régionaux des conditions d'accès «préférentiel» aux marchés.
    وترجع أهمية ذلك إلى أن اتفاقات التجارة الإقليمية يمكن أن تتجاوز التزام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يتعلق بإتاحة شروط "تفضيلية" للشركاء الإقليميين من أجل الوصول إلى الأسواق.
  • Il songe aussi à accorder aux pays en développement des prêts, notamment à l'exportation, à des conditions préférentielles et à leur prêter assistance pour ce qui est de la formation.
    وتعتزم تخفيض أو إلغاء ديون البلدان المعنية وستمنح قروضا ميسرة الشروط وائتمانات تصدير تفضيلية للبلدان النامية وستساعدها في تدريب الموظفين.
  • Celles-ci peuvent placer directement leurs commandes en les imputant sur les contrats-cadres, ce qui leur permet de gagner du temps pour les produits dont elles ont régulièrement besoin et de profiter de rabais sur les achats en volume ainsi que d'autres conditions avantageuses dont elles ne pourraient bénéficier en achetant au coup par coup.
    فبعثات حفظ السلام تستطيع تسجيل طلباتها في ضوء العقود ''الإطارية`` هذه وبالتالي تخفيض فترات الانتظار للمنتجات المطلوبة بانتظام والإفادة من الحسومات التي تمنح للأحجام وغير ذلك من الأحكام والشروط التفضيلية التي لا تتاح لهم عبر المشتريات العشوائية أو المجزأة والحد من الازدواج الإداري.